1 Petrus 1:6

SVIn welke gij u verheugt, nu een weinig [tijds] (zo het nodig is) bedroefd zijnde door menigerlei verzoekingen;
Steph εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
Trans.

en ō agalliasthe oligon arti ei deon estin lypēthentes en poikilois peirasmois


Alex εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον [εστιν] λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
ASVWherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold trials,
BEYou have cause for great joy in this, though it may have been necessary for you to be troubled for a little time, being tested in all sorts of ways,
Byz εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
DarbyWherein ye exult, for a little while at present, if needed, put to grief by various trials,
ELB05worin ihr frohlocket, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wenn es nötig ist, betrübt seid durch mancherlei Versuchungen;
LSGC'est là ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu'il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves,
Peshܕܒܗܘܢ ܬܚܕܘܢ ܠܥܠܡ ܐܦܢ ܒܗܢܐ ܙܒܢܐ ܩܠܝܠ ܡܬܬܥܝܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܢܤܝܘܢܐ ܡܫܚܠܦܐ ܕܥܕܝܢ ܥܠܝܟܘܢ ܀
Schin welcher ihr frohlocken werdet, die ihr jetzt ein wenig, wo es sein muß, traurig seid in mancherlei Anfechtungen,
WebIn which ye greatly rejoice, though now for a season (if need be) ye are in heaviness through manifold temptations:
Weym Rejoice triumphantly in the prospect of this, even if now, for a short time, you are compelled to sorrow amid various trials.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs